Уилл Джонсон в «Духовных практиках Руми» анализирует и интерпретирует поэзию и прозу Руми, появившуюся на свет по окончании его добровольного трехмесячного затворничества с Шамсом. Его вывод нас, кажется, уже не должен удивить: двое искателей истины были заняты в основном молчаливым созерцанием глаз друг друга: «Я уверен в том — и стихи [Руми] подтверждают эту мою уверенность, — что, плотно затворив двери своего убежища, эти двое главным образом занимались тем, что смотрели в глаза друг другу, отдыхали и снова погружались друг в друга взглядами, захваченные процессом постижения великой загадки мироздания».

Я не буду приводить аргументацию Джонсона во всех подробностях (заинтересованным духовной стороной общения взглядами я настоятельно рекомендую познакомиться с его книгой), потому что цитаты из Руми, на которые опирается Джонсон, сами по себе красноречивы1: «…Я вижу рвение твое, но как понять его? Ведь так малы глаза твои, Открой же мне секрет!

— Нет, не малы глаза мои, — так он ответил мне, — А верно лишь, что узок путь, Что к постижению ведет.

— Смотри в глаза мои! Узришь в них ты души побег К божественным вершинам. Ступай и ты со мной».

Не могу не привести еще одной цитаты: «Мы взглядами опьянены Друг друга.

Отравлены Мечтой о Единении С Богом.

О, Всевышний!

Глаза в глаза — нет сплава крепче! Как объяснить его?» Другой сборник поэзии Руми так и называется «Взгляд: песня встретившихся душ». И эти стихи — свидетельство экстаза, который пережил Руми, растворившись во взгляде своего духовного супруга: «О, Шамс!

Как ты прекрасен!

Я — зеркало: коплю твои порывы.

На рассвете я плачу твоими слезами Мой ум, всегда и каждую секунду, Готов родить и зачинает, Донашивает плод и принимает семя.

Как выдержать все это? Откуда эти звуки, что сотрясают воздух, как рыдания, когда мы говорим друг с другом?

И сотен слов, возникших ниоткуда, — как может взгляд тебе в глаза их породить?» Я встретился с Колманом Барксом, автором переводов Руми на английский язык и составителем этого сборника, главным популяризатором творчества Руми в западном мире.

Я рассказал ему о том, что меня поразила явная эротическая энергия, наполнявшая Руми и Шамса, судя по взглядам, которые они дарили друг другу, как если бы они были любовниками.

БАРКС: Все мы хорошо знаем, что эротическая энергия передается взглядами.

Для этого не обязательно быть звездой экрана. Что касается Руми и Шамса — мне кажется, что их близость была, скорее, близостью двух друзей.

То, о чем говорите вы, я имею в виду ваши ощущения, — алхимия любовной поэзии. Руми говорит: «Если вы видите возлюбленного везде, тогда ваша любовь к нему подобна вуали.

Когда само существование становится любовью, любовники исчезают». Вся поэзия Руми пронизана любовью.

Это любовь, не имеющая границ, она гораздо выше физического влечения. Руми говорит: «Если вы видите возлюбленного везде, тогда ваша любовь к нему подобна вуали.

Когда само существование становится любовью, любовники исчезают».

Мне позвонила дама из Hallmark с просьбой посоветовать подходящие для открытки строфы из Руми.

Я ей сказал: «Но у Руми речь идет о любви, которая затмевает любовников».

Она помолчала, потом спросила: «К какому празднику это подходит?

» [Смеется.

] Мне кажется, это праздник можно праздновать всегда, каждый день.

Кроме дня святого Валентина, который считается покровителем романтической любви.

Для того, о чем мы сейчас говорим, возможно, не подходит слово любовь, и нужно придумать какое-нибудь новое слово.

В персидском языке существуют десять или даже двадцать слов для описания различных видов любви. В нашем языке нет подобного разнообразия.

?

News Reporter